Ezechiel 26:7

SVWant alzo zegt de Heere HEERE: Ziet, Ik zal Nebukadrezar, den koning van Babel, den koning der koningen, van het noorden, tegen Tyrus brengen, met paarden en met wagenen, en met ruiteren, en [krijgs]vergaderingen, en veel volks.
WLCכִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֧י מֵבִ֣יא אֶל־צֹ֗ר נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל מִצָּפֹ֖ון מֶ֣לֶךְ מְלָכִ֑ים בְּס֛וּס וּבְרֶ֥כֶב וּבְפָרָשִׁ֖ים וְקָהָ֥ל וְעַם־רָֽב׃
Trans.kî ḵōh ’āmar ’ăḏōnāy JHWH hinənî mēḇî’ ’el-ṣōr nəḇûḵaḏəre’ṣṣar meleḵə-bāḇel miṣṣāfwōn meleḵə məlāḵîm bəsûs ûḇəreḵeḇ ûḇəfārāšîm wəqâāl wə‘am-rāḇ:

Algemeen

Zie ook: Noord (windstreek), Paard, Ruiter (v.e. paard), Tyrus, Woord van God

Aantekeningen

Want alzo zegt de Heere HEERE: Ziet, Ik zal Nebukadrezar, den koning van Babel, den koning der koningen, van het noorden, tegen Tyrus brengen, met paarden en met wagenen, en met ruiteren, en [krijgs]vergaderingen, en veel volks.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כִּ֣י

-

כֹ֤ה

-

אָמַר֙

Want alzo zegt

אֲדֹנָ֣י

de Heere

יְהוִ֔ה

HEERE

הִנְ

-

נִ֧י

-

מֵבִ֣יא

brengen

אֶל־

-

צֹ֗ר

tegen Tyrus

נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר

Ziet, Ik zal Nebukadrézar

מֶֽלֶךְ־

den koning

בָּבֶ֛ל

van Babel

מִ

-

צָּפ֖וֹן

van het noorden

מֶ֣לֶךְ

den koning

מְלָכִ֑ים

der koningen

בְּ

-

ס֛וּס

met paarden

וּ

-

בְ

-

רֶ֥כֶב

en met wagenen

וּ

-

בְ

-

פָרָשִׁ֖ים

en met ruiteren

וְ

-

קָהָ֥ל

en vergaderingen

וְ

-

עַם־

volks

רָֽב

en veel


Want alzo zegt de Heere HEERE: Ziet, Ik zal Nebukadrezar, den koning van Babel, den koning der koningen, van het noorden, tegen Tyrus brengen, met paarden en met wagenen, en met ruiteren, en [krijgs]vergaderingen, en veel volks.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!